Překlad "му позволиш" v Čeština


Jak používat "му позволиш" ve větách:

Пита дали ще поканиш Дейзи у вас и да му позволиш и той да дойде.
Chce vědět, jestli pozveš Daisy k sobě a dovolíš mu, aby přišel.
Ако го попитам, ще му позволиш ли да отговори?
Když se ho zeptám, dovolíš, aby odpověděl?
Слънцето се опитва да ми навреди, но ти няма да му позволиш...
Slunko se mě pokouší spálit, ale ty ho nenecháš. Však?
Ако му позволиш, ще се върне.
On se vrátí jestliže mu to dovolíš.
Най-трудното е да обичаш някого и да имаш смелостта да му позволиш да те обича.
Nejtěžší je někoho milovat a pak mít tu odvahu nechat ho tu lásku vracet.
Ще му позволиш да направи това?
To ho to necháte dělat jeho způsobem?
Шепард все още ли те кара да му позволиш да използва машината, за да се превърне в супер герой?
Ještě vás Sheppard otravuje, aby se směl pomocí toho zařízení stát superhrdinou?
Номерът е да му позволиш да отведе на дълбоко.
Trik je, že se tím musíš nechat prostoupit.
И ще му позволиш да пребие жена ти?
A ty toho kluka necháš, aby zbil tvoji ženskou?
Фрида, кога ще разбереш, че не можеш да му позволиш да управлява живота ти?
Frido, kdy si hodláš uvědomit, že ho nesmíš nechat, aby tě celý život ovládal?
Не разбирам как ще му позволиш това.
Řekl jsi, že zabije hodně lidí. Já prostě nemůžu pochopit, jak můžeš dovolit, aby to udělal.
Тази статия е и моя и ти ще я съсипеш, като му позволиш да дойде тук.
Je to taky můj článek a ty ho úplně zmrvíš, když ho sem pustíš.
Преди да му позволиш да ме убие, и така да изгубиш шанса да откриеш свитъка, нека ти разкажа какво се случи и защо.
Než mu dovolíš mne zabít a tím se zničí všechny šance na nalezení svitku, dovol mi, abych ti řekl, co se stalo a proč.
Ако му позволиш, все едно да върнеш тигър в джунглата.
Vypusťte tygra a on se vrátí do svého brlohu.
Ан, Джон пита дали ще му позволиш да направи онова нещо, което си му обещала да направи на 40-тия му рожден ден, но все още не си позволила.
Ann, John se ptá, jste-li ochotna nechat ho dělat tu věc, kterou jste mu dovolila k jeho 40. narozeninám, ale dodnes nebyla dokončena.
Адреналинът ще те осакати, ако му позволиш.
Adrenalin, ha. Zmrzačí tě, když ho necháš.
Ще му позволиш да ми говори така?
Ty ho necháš se mnou takhle mluvit? No...
Ще му позволиш ли да ти говори така?
Ty mu dovolíš, aby s tebou takhle mluvil?
И ти ще му позволиш да ми говори така?
To ho necháš, aby se mnou takhle mluvil?
Ще му позволиш да ме изпрати в абатство?
Dovolíš mu poslat mě do opatství?
Искам да му позволиш да живее някъде надалеч от тук.
Žádám tě, abys ho nechal žít, někde daleko odsud.
Не си отивай, без да му позволиш да те види.
Neodcházejte... bez toho abyste ho nechal vidět vás, znát vás
Това има силата да те възроди, ако му позволиш.
Ta energie se doplňuje sama, když ji necháš.
Ще му позволиш ли така да те обижда преди смъртта?
Necháš ho aby tě takhle urážel, předtím než zemřeš?
Трябва да идеш и да не му позволиш, да докосне панела.
Musíme zajistit, aby se jeho ruka nikdy nedotkla té desky.
Ще му позволиш ли да ми говори така?
Ty ho necháš, abys se mnou tak mluvil?
И ако не му позволиш да я чука те праща на някое смотано място.
Pokud ho nenecháte, pošle vás do nějaký díry jako Des Moines.
Нима вече си го убил, без да му позволиш последни думи и молитва или... или свидетели?
Už jsi ho odvedl a zabil, bez výsady posledních slov, modliteb či svědků?
Той е това, което му позволиш да бъде.
Je tak slabý nebo silný, jak mu dovolíte.
Не можеш да му позволиш да държи кофеин под леглото си.
Nemůžeš mu dovolit schovávat si prášky pod postelí.
Запомни, Уолт, искаш нещо от този мъж, но не може да му позволиш да разбере.
Pamatuj si, Waltere, chceš něco od toho chlapa, ale nemůžeš mu to dát najevo.
Приятелю, без значение колко лоша е ситуацията в живота ти, Бог на любовта те чака да Му позволиш Той да те преведе през тунела на отчаянието и да те изведе в Неговата ослепителна светлина.
Příteli, jakkoli beznadějná je situace ve Tvém životě, je tu Bůh lásky, který čeká, aby Ti mohl pomoci při cestě tunelem beznaděje a vyvést Tě do nádherného světla.
Но за това са ботушите за дъжд. Защото дъждът ще отмие всичко, ако му позволиш.
Ale od toho jsou tu holínky, protože déšť spláchne všechno, pokud ho necháš.
1.6696569919586s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?